センター試験

      






〜してから〜がたつ

この意味を英語にする場合、下記のパターンのいずれかを用います。


例文
 It is ten years since he died.
   彼が死んでから10年がたつ。
   =彼は10年前に死んだ。
 

 It is ten years since they got married.
   彼らが結婚してから10年がたつ。
   =彼らは10年前に結婚した。
     ・get married=「結婚する」

● 「〜してから〜がたつ」が直訳です。

● 
このように主語が「It」であるとき、「〜してから〜がたつ」はこの構文で表現します。


● is」の代わりに「has been」を使ってもかまいません。アメリカ口語ではhas beenを多用します。

 It is ten years since he died.
   =It has been ten years since he died.


 It is ten years since they got married.

   =It has been ten years since they got married.


● 《重要》次の書き換え問題がよく出題されます。すべてのパターンを暗記しておきましょう。

 He died ten years ago.
   =He has been dead for ten years.
   =Ten years have passed since he died.
   =Ten years have gone by since he died.
   =It is ten years since he died.
   =It has been ten years since he died.


 They got married ten years ago.
   
They have been married for ten years.
      =Ten years have passed since they got married.
      =Ten years have gone by since they got married.
      =It is ten years since they got married.
      =It has been ten years since they got married.




この構文では「after」は使えないよ〜



選択肢1→「after」や「from」には、「since」と異なり、「現在まで」という含みがありません。sinceなら正解。

 
補足
現在完了の文での「since 〜」は
「〜から(過去から)現在まで」の意味ですが、過去完了の文での「since 〜」は「〜から(大過去から)過去まで」の意味になります。「from」には「現在まで」「過去まで」の意味がないので、「since」の代わりに「from」を使うことはできません。


選択肢2→訳が不自然なものになります。


選択肢3→訳が不自然なものになります。この「before S+V」は「SがVした時点よりも前に」と訳すことができます。「〜したときよりも前」という過去より昔の話をしているのに「is」という現在時制の動詞を使うのは不適切です。


選択肢4→上の解説のパターンに合致するので正解。






お薦めのYouTube動画

Copyright(C)アストロハウス (英語クイズトップページ) All Rights Reserved